Dublador de Kiko explica por que não participou dos episódios inéditos de Chaves

Por - 10/01/14 às 01:00

Reprodução/YouTube
Houve muita ansiedade pela exibição dos episódios inéditos do seriado Chaves, a partir do início desta semana. No entanto, houve fãs que se decepcionaram. Mais da metade dos personagens não foi dublada pelas vozes tradicionais.
 
Entre eles, está Nelson Machado, dublador de Kiko. Ele mesmo tratou de esclarecer as razões.
 
“É um trabalho! E como todo trabalho, necessita-se de negociações prévias. Coisas novas começaram a surgir. Primeiro, os DVDs. Depois, os desenhos. E agora, os episódios inéditos. Cada um foi objeto de uma negociação própria. Em alguns casos, se fechou o negócio e em outros não”.
 
Nelson completou:
 
“Não cabe a mim discutir as decisões da direção do SBT. Só cabe a mim negociar e acatar. E saber que nessa negociação, dessa vez, não deu resultado. E é assim mesmo. Não é para xingar ninguém, nem o Nelson, nem o SBT, porque essas coisas acontecem sempre”.
 
Para finalizar, o dublador ressaltou que é comum a mudança de vozes:
 
“Sabe quantos Mickeys tiveram no Brasil? Só que eu conheço foram três. Pato Donald, eu conheço quatro (dubladores). Percebem? Personagens marcantes, clássicos, já trocaram de vozes muitas vezes”.
 
Seu Madruga, famoso no Brasil na interpretação de Carlos Seidl, também teve de ter novo dublador. Cabe lembrar que as vozes de Chaves, Seu Barriga e Dona Clotilde não existem mais. Marcelo Gastaldi, Mário Vilella e Helena Samara, respectivos dubladores, já faleceram.
 

Pioneiro no Brasil em cobertura de entretenimento, famosos, televisão e estilo de vida, em 24 anos de história OFuxico segue princípios editoriais norteados por valores que definem a prática do bom jornalismo. Especializado em assuntos do entretenimento, celebridades, televisão, novelas e séries, música, cinema, teatro e artes cênicas em geral, cultura pop, moda, estilo de vida, entre outros.